Alex | ων ουκ ην αξιος ο κοσμος επι ερημιαις πλανωμενοι και ορεσιν και σπηλαιοις και ταις οπαις της γης
|
ASV | (of whom the world was not worthy), wandering in deserts and mountains and caves, and the holes of the earth.
|
BE | Wandering in waste places and in mountains and in holes in the rocks; for whom the world was not good enough.
|
Byz | ων ουκ ην αξιος ο κοσμος εν ερημιαις πλανωμενοι και ορεσιν και σπηλαιοις και ταις οπαις της γης
|
Darby | (of whom the world was not worthy,) wandering in deserts and mountains, and [in] dens and caverns of the earth.
|
ELB05 | (deren die Welt nicht wert war) irrten umher in Wüsten und Gebirgen und Klüften und den Höhlen der Erde.
|
LSG | eux dont le monde n'était pas digne, errants dans les déserts et les montagnes, dans les cavernes et les antres de la terre.
|
Pesh | ܐܢܫܐ ܕܠܐ ܫܘܐ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܥܠܡܐ ܘܗܘܘ ܐܝܟ ܛܥܝܐ ܒܚܘܪܒܐ ܘܒܛܘܪܐ ܘܒܡܥܪܐ ܘܒܦܥܪܝܗ ܕܐܪܥܐ ܀
|
Sch | sie, derer die Welt nicht wert war, irrten umher in Wüsten und Gebirgen, in Höhlen und Löchern der Erde.
|
Web | (Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth.
|
Weym | (They were men of whom the world was not worthy.) They wandered across deserts and mountains, or hid themselves in caves and in holes in the ground.
|